bureau de traduction eurotaal - le bon traducteur

 
Le bon traducteur
Il ne traduit, en fonction de la difficulté du texte à traduire, «que» 1500 à 1800 mots (5 à 6 A4) par jour. Ceci englobe la dactylographie mais surtout la réflexion, la révision, la recherche de la terminologie et le contrôle sérieux.
Le mauvais traducteur
Il prétend traduire 2500 à, pourquoi pas ! 4000 mots (8 - 13 A4) sans erreur en une journée. Il y a fort à parier que le texte qui en résultera soit de piètre qualité comme tout travail effectué à la va-vite. Cela existe aussi en traduction…
Le contrôle sérieux......
La comparaison mot à mot de la traduction avec le texte source et le contrôle orthographique de MS Word  • La comparaison de la terminologie utilisée avec notre terminologie propre à l’entreprise • Une dernière vérification puis la remise à Eurotaal pour le contrôle final.
TUne traduction en néerlandais, anglais, allemand, espagnol ou quelque autre langue …. Chez Eurotaal, c’est toujours un coup dans le mille.
Une traduction urgente ?
Une traduction anglaise très urgente ou une traduction néerlandaise, notre bureau de traduction néerlandais réalise des traductions urgentes dans toutes les langues UE.
 
‹‹ Lien-Info ››

Envoyez-nous vos questions sans engagement via notre formulaire général.