notre credo...
Un fait tout simple :
Une traduction de qualité est un texte qui ne laisse pas transparaître qu’il s’agit d’une traduction.
confiance...
Donner un texte à traduire est purement une question de confiance puisque c’est votre client étranger qui sera le mieux en mesure d’apprécier la qualité de la traduction.
Bureau de traduction Eurotaal - Traduction - projets plurilingues
| Traduction sites web ? |
|
Nous coordonnons des projets plurilingues pour l’industrie et les entreprises dans toute l’Europe. Les textes de sites web, de manuels et de modes d’emploi doivent souvent être traduits en plusieurs langues. Pour les projets plurilingues (par ex. traductions français-néerlandais et allemand en une commande) et les grands projets, nous vous offrons une réduction de gros volume. |
|
Gestion terminologique |

| . |
|
Les documents susmentionnés contiennent souvent des textes répétitifs. Grâce à notre gestion terminologique par client et par projet, nous pouvons garantir une terminologie consistante, le langage propre à votre entreprise étant standardisé dans toutes les langues. |
|
Traductions & Tarif au mot |
|
|
Un bon traducteur néerlandais-français ? Un traducteur anglais-français ou une bonne traduction en néerlandais ? Notre bureau de traduction travaille exclusivement avec des traducteurs professionnels !





